Перевод документов для использования за рубежом — перевод паспорта, заверение и штамп апостиль

Чтобы сделать качественный перевод с одного языка на другой нужно не только прекрасно владеть тем и другим, но и знать специализированную терминологию, а когда речь идет о документах — разбираться в юридические требованиях и нюансах, на которые обращают внимание официальные инстанции при их приеме и утверждении.

Компания «Инфоперевод» выполняет профессиональный перевод документов в Киеве, текстов, аудио- и видеозаписей на более чем 50 языков мира. Для организаций, сотрудничающих с зарубежными компаниями и регистрирующих бизнес за границей, переводится бухгалтерская документация, учредительные документы.

Большим спросом пользуется перевод и нотариальное заверение документов у тех граждан, которые выезжают в другие страны на постоянное место жительство, приобретают недвижимость, вступают в брак. Так как эти процедуры почти всегда выполняются одновременно, то в бюро переводов находится кабинет нотариуса.

Перевод паспорта

Паспорт — главное удостоверение личности. Его перевод на украинский или иностранные языки требуется для решения многих правовых и юридических вопросов за рубежом и в Украине.

Эту работу могут выполнять лицензированные переводчики, имеющие в дипломе запись о том, что они изучали используемый язык в ВУЗе. Подпись такого специалиста заверяется нотариусом в их присутствии.

Перед тем как заказывать перевод документации, уточните, как записаны ваши ФИО в свидетельстве о рождении и загранпаспорте, чтобы избежать недоразумений при дальнейшем использовании, которые могут возникнуть, если даже одна буква будет отличаться.

Переводится текст, штампы, печати, а затем листы прошиваются вместе с ксерокопией паспорта.

Кроме заверения подписи переводчика, для подачи документов в консульские и другие учреждения необходимо нотариальное оформление всего переведенного документа.

Перевод паспорта не делается в Украине, если вы отправляетесь в Германию и еще некоторые страны, то нужно будет обратиться к специалистам на месте.

Иностранцам нужны переведенные на украинский язык документы, включая перевод иностранного паспорта для вступления в гражданство, получения ИНН, оформления вида на жительство, брака в ЗАГСе, регистрации детей, получения права на работу и в других случаях.

Гражданам Украины эта услуга требуется, если они едут на учебу или работу в страны ЕС, Америку, Канаду, для решения вопросов по недвижимости, готовятся вступить в брак или в наследство за рубежом.

Нотариальное заверение

Нотариальный перевод заверяется нотариусом, сверяющим правильность написания данных. Он регистрирует операцию в реестре, ставит свою печать.

Официальный перевод документов проводится только при предъявлении их оригиналов, а если их выдавали в другой стране, то они должны иметь апостиль или пройти консульскую легализацию.

Переведенные документы заверяются полностью, если:

  • они выданы ЗАГСом,
  • имеют гербовую печать или апостиль и в других случаях.

Услуга перевода документов с одновременным нотариальным заверением стоит недорого и выполняется в течение одного-двух дней.

Делается нотариальное заверение перевденного устава компании, лицензии, протоколов собраний, сертификатов и т. д.

Легализация документов и проставление апостиля

Для того чтобы в других странах можно было использовать паспорт, трудовую книжку, свидетельство о браке для получения вида на жительство, устройства на работу, прописке и решения других вопросов, необходимо поставить апостиль на документах или провести их легализацию в той стране, где они были выданы для подтверждения их подлинности.

Апостиль в Украине представляет собой штамп размером 10х10, который проставляется Министерством юстиции. Если изготавливается перевод с нотариальным заверением, то он тоже подлежит апостилированию. Оформление его занимает в инстанциях около недели и предусмотрено для перечня стран, подписавших Гаагскую конвенцию.

Если государства, в которое вы готовите документы, нет в этом списке, то потребуется легализация документов. По времени она проходит более месяца и состоит из нескольких этапов:

  • проверка подлинности выдачи документа в Минюсте Украины и в МИД Украины;
  • перевод с нотариальным заверением;
  • легализация в МИДе и Минюсте;
  • заверение в посольстве страны, для которой легализуются документы;

Процедура легализации требует хождения по инстанциям и больших затрат времени, поэтому многие предпочитают поручить ее бюро переводов, оформив нотариальную доверенность.

Его сотрудники проконсультируют вас по интересующим вопросам, касающихся особенностей оформления для соответствующей страны, помогут быстро и качественно перевести документы. Затем оформят их у нотариуса и передадут на апостилирование и легализацию.

0

Автор публикации

не в сети 2 недели

ксанёкм

0
Комментарии: 2Публикации: 2174Регистрация: 28-09-2018
Оцените статью
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля