Перевод деловой документации

Многие коммерческие организации заинтересованы в услугах перевода. Кому-то они нужны время от времени, а кому-то на постоянной основе. Существует два решения. Первое: нанять штатного переводчика. Второе: воспользоваться услугами бюро переводов.

Как показала практика, для бизнеса требуется переводить коммерческую (деловую) документацию. Ведь обязательная составляющая любой сделки – подписанный договор или соглашение. Очень часто отечественные предприниматели сотрудничают с иностранцами. Соответственно, договор придется составить на двух языках. Поэтому без переводчика не обойтись.

Чтобы сделка состоялась нужно документально зафиксировать ее условия. В договоре прописывают обязанности и права каждой из сторон. Например, какое количество товара, и в какие сроки компания реализует партнеру. Логично, что участники сделки хотят четко понимать суть договора. При составлении письменного соглашения нужно учитывать законодательство и оформить документ в соответствии с действующими правилами. Для этого прибегают к помощи юристов. Но и переводчик обязан разбираться в юридических тонкостях, что значительно упростит его труд.

Деловая тематика имеет свою специфику. Прежде всего, используется особая лексика, терминология. Тексты пишутся в определенном стиле, который предполагает специфические языковые конструкции. Требуется излагать материал простым и доступным языком, точно и лаконично. Документ составляют в соответствии с образцом. Стоит заметить, что в разных странах они отличаются. В некоторых случаях весьма значительно. Поэтому переводчик обязан знать перечисленные особенности. Тогда он справится с работой на высоком уровне.

Переводить деловую документацию – большая ответственность. Поэтому к переводчику предъявляются серьезные требования. Кроме профессиональных навыков (владение языковой парой) не обойтись без владения предметной областью. Нужно разбираться в экономике, юриспруденции, уметь писать в официально-деловом стиле.

Чтобы не ошибиться в выборе специалиста, рекомендуем обращаться в проверенные компании. Сотрудничайте с опытными бюро переводов. Эти компании располагают компетентными сотрудниками. Более того, каждый из них имеет специализацию. Это означает, что переводчик работает с определенными тематиками, прекрасно в них разбирается и гарантирует качественный результат.

0

Автор публикации

не в сети 36 минут

Администратор

9
Комментарии: 1Публикации: 2056Регистрация: 27-12-2015

1 комментарий

  • Заказывал перевод технического текста на сайте azbuka-partner.com. Результатом полностью доволен, рекомендую.

    0

Оставить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.