Перевод аттестата

Перевод личных документов может потребоваться в самых разных обстоятельствах. Выезд заграницу на работу, на учебу и на временное/постоянное место жительства – вот наиболее частые случаи, для чего нужен перевод аттестата, диплома и других бумаг. Дополнительная сложность здесь заключается в том, что перевод необходимо заверить (нотариальное заверение), а иногда в легализации нуждается и сам документ (апостилирование). Обе процедуры требуют знания определенных тонкостей и конечно, проводить данную процедуру необходимо в бюро переводов.

О заверении аттестата

Для получения нотариальной копии документа об образовании вам необходимо будет предоставить в бюро переводов его оригинал. Обратите внимание, нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, его квалификацию и право осуществлять переводы официальных бумаг. Вот почему для подготовки пакета документа нужны услуги переводчика с подтвержденным образованием. Российские учреждения и организации, а также учреждения стран, подписавших гаагскую конвенцию, требуют подтверждения подлинности непосредственно документа с помощью апостилирования.

В крупном переводческом агентстве прекрасно знают все требования современного законодательства и помогут вам сделать перевод аттестата в Москве недорого и в кратчайшие сроки. Как правило, подготовка документа занимает не более 1-2 дней.

Особенности перевода документов об образовании

При переводе документов используются определенные лексические конструкции и штампы, с которыми знакомы только опытные специалисты, имеющие соответствующую квалификацию.

Важно знать, что переводу подлежит не только текст документа, но и штампы и печати, которыми он заверен. При этом переводчик должен великолепно владеть нормами транслитерации имен и названий, у владельца документа с неправильно переданными в другой лингвистической системе именами собственными могут бы проблемы.

Наконец, в заключение следует отметить, что формат перевода должен строго соответствовать оригиналу. Услуги переводчика в Москве и других крупных городах чаще всего востребованы именно для работы с личными документами. В штате профессиональных бюро переводов работают опытные специалисты, а переводы обязательно сличаются с оригиналом перед передачей заказчику редакторами и корректорами, что гарантирует абсолютную точность.

0

Автор публикации

не в сети 8 лет

Администратор

0
Комментарии: 1Публикации: 2208Регистрация: 27-12-2015
Оцените статью
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля