Лекция Леонида Немцева «Рильке во Франции»

17 мая в Центральной городской библиотеке им. Н.К. Крупской состоялась лекция Леонида Немцева «Рильке во Франции»

17 мая в Центральной городской библиотеке им. Н.К. Крупской состоялась лекция Леонида Немцева «Рильке во Франции».

Вниманию слушателей были предложены размышления о творчестве самого необычного и, пожалуй, по-прежнему неразгаданного поэта эпохи модерна — Райнера Марии Рильке. 

Лектор сосредоточился на «французском» периоде творчества Рильке. Известно, что поэт несколько лет жил во Франции, был секретарем Родена (отношения этих двух художников — особая страница рилькевской биографии), написал на французском языке несколько циклов стихотворений. Единственный роман Рильке, «Записки Мальте Лауридса Бригге», содержит сюжет, также посвященный Франции.

Несмотря на специфичность темы, лектор сумел сделать материал ярким и привлекательным. Рассуждая о творчестве Рильке, оказывается, можно увидеть разные художественные эпохи и узнать многое об истории искусства в целом — через призму всего лишь одного стихотворения.

Посетители лекции узнали о том, что такое «стихотворение-вещь», почему роман Рильке считается ключевым для прозы начала ХХ века, чем отличаются стихи Рильке на немецком и французском языках. Пространство в поэзии Рильке расширяется, образы объемны и в то же время миниатюрны — эти черты роднят поэтическое высказывание поэта и восточные творческие практики, например, японские.

Образ живой и целостный, текучий и переливающийся мгновениями — импрессионизм. Образ разъятой, мертвой материи, образ мира, распавшегося на фрагменты — экспрессионизм. В творчестве Рильке оказывается обозначены и те, и другие способы изображения.

Леонид Немцев — известный в Самаре и далеко за ее пределами филолог и педагог, критик, поэт и писатель. Комментарии к образам Рильке звучали не только с точки зрения профессионального читателя, но и изнутри самой творческой практики — такое уникальное сочетание встречается в лекционном формате далеко не каждый раз.

В заключение автор прочел «французские» стихи Рильке в собственном переводе (цикл «Окна»).

Окно, о, ты предел прилива

той полноты тугой,

когда за край прольется жизнь, нетерпелива

к другой.

Напомним, что лекция Леонида Немцева открывает новый проект «СМИБС» — «Общество Рильке», посвящённый чтению и обсуждению поэзии, и переводам.

В Центральной библиотеке им. Н.К. Крупской и филиалах есть поэтические сборники Р.М. Рильке и трехтомник произведений.

Приглашаем к читательскому сотворчеству!

0

Автор публикации

не в сети 8 лет

СМИБС

0
Комментарии: 0Публикации: 187Регистрация: 21-08-2016
Оцените статью
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля